Sentence ID IBUBd3opj2U5VEuorn3ZJYolcxg
verb
[Hilfsverb des Perfekts]
(unspecified)
V
person_name
["Thot ist wahrhaftig"]
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unspecified)
N.m:sg
person_name
["Es lebe Osiris"]
(unspecified)
PERSN
verb
sterben
(unspecified)
V
particle
während
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
[Suff. 1. Sg.]
(unspecified)
-1sg
preposition
außerhalb von, heraus aus
(unspecified)
PREP
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Stadt, Dorf
(unspecified)
N.m:sg
particle
[Umstandssatz des Perfekts]
(unspecified)
PTCL
verb
[Hilfsverb des Perfekts]
(unspecified)
V
person_name
["Horus"] [verschiedene Personen]
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unspecified)
N.m:sg
person_name
---
(unspecified)
PERSN
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Vorlesepriester (= ẖr-ḥb)
(unspecified)
N.m:sg
verb
nehmen, wegnehmen
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
nach, (hinein) in
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Possessivartikel fem. Sg.]
(unspecified)
ART.poss:f.sg
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
Balsamierungsstätte
(unspecified)
N.f:sg
(n)
(unspecified)
—
substantive_fem
Regierungsjahr
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
[eine in Ziffern geschriebene Zahl]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
[ı͗bd-1/2/3/4] 1./2./3./4. Monat
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Sommer
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Tag [in Datumsangaben]
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Zahl des Tages im Datum]
(unspecified)
NUM.card
"Thotomus(?), Sohn des Anch(?)-usir, starb, während ich außerhalb der Stadt war, und Horos, Sohn des Pasis, der Vorlesepriester, nahm ihn (d.h. seinen Leichnam) im Jahr 6(?), 21.(?) Pachons, in seine Balsamierungswerkstatt."
Dating (time frame):
4. Viertel 2. Jhdt. v.Chr.
WFXACEBXJZA77IUNL2T2G4WJWA
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 12/19/2019)
Comments
-
Die des Lesung des Satzes ab tꜣj=f wꜥb.t folgt J. F. Quack. Die Herausgeberin ließ diese Passage ungelesen.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd3opj2U5VEuorn3ZJYolcxg
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3opj2U5VEuorn3ZJYolcxg
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd3opj2U5VEuorn3ZJYolcxg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3opj2U5VEuorn3ZJYolcxg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3opj2U5VEuorn3ZJYolcxg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).