Identifiant de phrase IBUBd3oDsIiR1kg8uwGyIDek91Q


[sjqr] [s.t] =[k] [n.t] [jmnt.tt]






    [sjqr]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    [s.t]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    =[k]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    [n.t]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    [jmnt.tt]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)
de
(Und) mache deine Stätte des Westens funktionsfähig!
Auteur(s): Peter Dils; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 26.06.2025)

Identifiant permanent: IBUBd3oDsIiR1kg8uwGyIDek91Q
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3oDsIiR1kg8uwGyIDek91Q

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster, Identifiant de phrase IBUBd3oDsIiR1kg8uwGyIDek91Q <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3oDsIiR1kg8uwGyIDek91Q>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3oDsIiR1kg8uwGyIDek91Q, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)