معرف الجملة IBUBd3lzdflKnEOXr1VcJIWm2pM
تعليقات
-
sšsꜣ.w ḥr=k: Diese Genitivverbindung wurde sicherlich von der Adjektivverbindung šsꜣ ḥr: "kundigen Gesichts" (Wb IV 544, 1) beeinflusst.
wpw{.t} tw=k: Da das Bezugswort maskulin ist, kann man nicht von einem Partizip mit Suffixpronomen ausgehen (wpw.t.ṱ=k; ein solch ungewöhnlicher Gebrauch des Suffixpronomens als Objekt von Partizipien wird angesprochen von A. Erman, Neuaegyptische Grammatik; Leipzig, 2. Auflage, 1933, S. 37-38, § 82, müsste aber im Einzelfall geprüft werden. Zumindest die Fälle der 1. Person Sg. dürften rein graphisch zu begründen sein). Es liegt sicherlich ein Partizip mit dem neuägyptischen Objektspronomen vor, wie die Parallele in Z. 7,11-12 zeigt, die auch noch das korrekte j-Augment hat: j:wpw{.t} tw.
Quack, in: ZÄS 128, 2001, 172, Anm. 39 weist, basierend auf Otto, Mundöffnungsritual II, 76, darauf hin, dass diese Passage auf ein altes Schlachtritual zurückzugehen scheint. Quack vermutet, dass jn ursprünglich eine Fragepartikel gewesen sein könnte und nicht die Einleitung einer Cleft Sentence.
معرف دائم:
IBUBd3lzdflKnEOXr1VcJIWm2pM
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3lzdflKnEOXr1VcJIWm2pM
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Jessica Jancziak، Peter Dils، Anja Weber، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBd3lzdflKnEOXr1VcJIWm2pM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3lzdflKnEOXr1VcJIWm2pM>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3lzdflKnEOXr1VcJIWm2pM، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.