Identifiant de phrase IBUBd3iXALptFE2ImwnF3rHceiI


H7,2

H7,2 [jmi̯] [snḏ] =[k] [ḫpr] Lücke




    H7,2

    H7,2
     
     

     
     





    [jmi̯]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    [snḏ]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    =[k]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    [ḫpr]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    Lücke
     
     

     
     
de
[Verbreite den Respekt (oder: die Furcht) vor dir, (damit) ... zustande kommt!]
Auteur(s): Peter Dils; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 26.06.2025)

Commentaires
  • Helck läßt in oDeM 1604 nur eine kleine Lücke zwischen ḫpr auf Zl. 1 und wdn auf Zl. 2, sie müßte aber mindestens 5 Quadrate groß sein, um in oDeM 1604 am Anfang der ersten Zeile [stp n=k ḫnjt m rmṯ]=k ergänzen zu können. Die Lücke kann teilweise geschlossen werden mit Hilfe von oBerlin 12383, dessen Publikation von H.-W. Fischer-Elfert vorbereitet wird.

    Auteur du commentaire: Peter Dils, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBd3iXALptFE2ImwnF3rHceiI
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3iXALptFE2ImwnF3rHceiI

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster, Identifiant de phrase IBUBd3iXALptFE2ImwnF3rHceiI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3iXALptFE2ImwnF3rHceiI>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3iXALptFE2ImwnF3rHceiI, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)