Sentence ID IBUBd3iOkDXbYETAmlogqIgRRm8
verb
kommen
(unspecified)
V
=⸮(j)?
(unspecified)
—
preposition
zu [bei Verben der Bewegung]
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.], vgl. auch unter =q!
(unspecified)
-2sg.m
[⸮_?]
(unspecified)
—
3
verb
schädigen, mißhandeln, Unrecht tun, sich vergehen
(unspecified)
V
adverb
sehr
(unspecified)
ADV
preposition
durch
(unspecified)
PREP
particle
(s.auch unter t!) [bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
Frau
(unspecified)
N.f:sg
undefined
[Präfix der Relativform bzw. des Partizips]
(unspecified)
(undefined)
undefined
sein, existieren
(unspecified)
(undefined)
particle
bei
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
[Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)
(unspecified)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
[Suff. 1. Sg.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
Vater
(unspecified)
N.m:sg
(Ich bin?) zu dir gekommen, [indem ich] sehr geschädigt [wurde] durch die Frau, die bei meinem Vater war.
Dating (time frame):
Hellenistische Zeit
HYYNMJRFTVFIHB7JUA6M2QW3LQ
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Comments
-
Der Anfang der Passage ist, wie die Herausgeber bemerken, syntaktisch ungewöhnlich; man erwartet *tw=j ı͗w n=k.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd3iOkDXbYETAmlogqIgRRm8
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3iOkDXbYETAmlogqIgRRm8
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd3iOkDXbYETAmlogqIgRRm8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3iOkDXbYETAmlogqIgRRm8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3iOkDXbYETAmlogqIgRRm8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).