Identifiant de phrase IBUBd3bESGrOvUEDhbmn33GBt1U




    particle
    de
    im Umstandssatz

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    pronoun
    de
    die (Pl.) von

    (unedited)
    PRON(infl. unedited)


    place_name
    de
    Abydos (= I͗bt)

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)


    verb
    de
    werfen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive
    de
    Stein(?)

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    preposition
    de
    hin zu 〈〈Form der Präposition UUUrEEE vor einigen Suffixen〉〉

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl
de
Die (Leute) von Abydos werfen Steine auf sie.
Auteur(s): Günter Vittmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 10.10.2019)

Commentaires
  • Hoffmann / Quack, Anthologie 51: "Die von Abydos werden Steine(?) nach ihnen werfen." Formal handelt es sich jedenfalls um einen Umstandssatz, und zwar offenbar des Präsens I, denn beim Futurum III mit nominalem Subjekt wird im P. Rylands 9 mit einer Ausnahme immer r (d.h. ı͗) vor das das Subjekt gestellt (und einmal gar nichts) und ebenso vor den Infintiv-

    Auteur du commentaire: Günter Vittmann, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBd3bESGrOvUEDhbmn33GBt1U
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3bESGrOvUEDhbmn33GBt1U

Citer en tant que:

(Citation complète)
Günter Vittmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBUBd3bESGrOvUEDhbmn33GBt1U <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3bESGrOvUEDhbmn33GBt1U>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3bESGrOvUEDhbmn33GBt1U, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)