Satz ID IBUBd3aawDnwLkQiuPPRQDTR8oE




    demot. Subskript, 1
     
     

     
     

    gods_name
    de [als "Titel" des Verstorbenen]

    (unspecified)
    DIVN

    title
    de Weihrauchbrenner (o.ä.)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Diener des Min

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de "Horus" [verschiedene Personen]

    (unspecified)
    PERSN

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de (der) Ältere

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de gerechtfertigt

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de Sohn [in Filiation A sꜣ B]

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    title
    de [Abkürzung für sq-snṯr] (Weihrauch-)Brenner (o.ä.)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Diener des Min

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de ["Der des Atum"]

    (unspecified)
    PERSN

    adjective
    de gerechtfertigt

    (unspecified)
    ADJ


    demot. Subskript, 2
     
     

     
     

    verb
    de geboren von ... (in Filiation)

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Herrin des Hauses

    (unspecified)
    N.f:sg

    person_name
    de ["Die des Min"]

    (unspecified)
    PERSN

    verb
    de sagen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Osiris - Weihrauchbrenner (o.ä.), Diener des Min, Horos der Ältere, gerechtfertigt, Sohn des (Weihrauch-)Brenners (o.ä.), Dieners des Min, Patymis, gerechtfertigt, geboren von der Herrin des Hauses Taminis, gerechtfertigt, er hat gesagt:

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Persistente ID: IBUBd3aawDnwLkQiuPPRQDTR8oE
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3aawDnwLkQiuPPRQDTR8oE

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd3aawDnwLkQiuPPRQDTR8oE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3aawDnwLkQiuPPRQDTR8oE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3aawDnwLkQiuPPRQDTR8oE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)