Satz ID IBUBd3WW0MJYTE6tvhlNyX3eWQA
undefined
wenn (es geschieht, daß)
(unspecified)
(undefined)
particle
[Schreibung für einfaches ı͗w= des Umstandssatzes]
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
Brief, Urkunde
(unspecified)
N.m:sg
2
verb
veranlassen
(unspecified)
V
⸮pḥ?
(unspecified)
—
=⸮n?
(unspecified)
—
⸮_?
(unspecified)
—
substantive_fem
Tempel
(unspecified)
N.f:sg
particle
um zu (vor Infinitiv)
(unspecified)
PTCL
verb
gehen
(unspecified)
V
preposition
nach, (hinein) in
(unspecified)
PREP
place_name
Rhakotis, Alexandria
(unspecified)
TOPN
3
verb
gib! [Imperativ]
(unspecified)
V
⸮_?
(unspecified)
—
demonstrative_pronoun
dieser
(unspecified)
dem.m.sg
substantive_masc
Urkunde, Schriftstück; Brief
(unspecified)
N.m:sg
prepositional_adverb
hinaus, heraus
(unspecified)
PREP\advz
Wenn du willst, daß wir(?) gelangen ... Tempel, um nach Alaxandria zu gehen, gib ... dieses Schriftstück heraus(?)!
Datierung:
1. Jhdt. v.Chr.
2ZIZTYBKYNFNVFTFBA32CAAY7A
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 07.09.2022)
Kommentare
-
Hrsg. (...) pḥ=⸢n nꜣ twt.w⸣ n ḥ.t-nṯr (...) mj ⸢nꜣj=n⸣ pꜣj bk r-bnr (...) "daß wir die Statuen des Tempels geleiten (...), laß uns(?) diesen Brief herausbringen!" Vor allem die Lesung twtw ist aber m.E. problematisch.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd3WW0MJYTE6tvhlNyX3eWQA
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3WW0MJYTE6tvhlNyX3eWQA
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd3WW0MJYTE6tvhlNyX3eWQA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3WW0MJYTE6tvhlNyX3eWQA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3WW0MJYTE6tvhlNyX3eWQA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.