Satz ID IBUBd3W58uQpw0b3lEdDIgYxuQg




    personal_pronoun
    de
    ich [Präs.I-Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    1sg


    verb_3-lit
    de
    leben

    PsP.1sg_Aux.tw=
    V\res-1sg


    substantive_masc
    de
    heute

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_fem
    de
    das Morgen (morgiger Tag)

    (unspecified)
    N.f:sg



    〈m〉
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    substantive_masc
    de
    Hand

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen



    8
     
     

     
     


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Heute lebe ich, aber das Morgen ist in der Hand Gottes.
Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 18.02.2021)

Persistente ID: IBUBd3W58uQpw0b3lEdDIgYxuQg
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3W58uQpw0b3lEdDIgYxuQg

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Satz ID IBUBd3W58uQpw0b3lEdDIgYxuQg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3W58uQpw0b3lEdDIgYxuQg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3W58uQpw0b3lEdDIgYxuQg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)