Sentence ID IBUBd3VmpxCtrk1YiYjM9zYxiMM



    substantive_masc
    de alle Leute

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Untertanen

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc




    x+24
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Tempel

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Glyphs artificially arranged

de wobei jedermann ein Höriger seines Tempels war.

Author(s): Silke Grallert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/17/2021)

Persistent ID: IBUBd3VmpxCtrk1YiYjM9zYxiMM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3VmpxCtrk1YiYjM9zYxiMM

Please cite as:

(Full citation)
Silke Grallert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Sentence ID IBUBd3VmpxCtrk1YiYjM9zYxiMM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3VmpxCtrk1YiYjM9zYxiMM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3VmpxCtrk1YiYjM9zYxiMM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)