Satz ID IBUBd3VFSzgBY0aku0XO12xBWRo



    verb_2-lit
    de leer/zerstört sein

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de groß sein/werden, viel/reich sein

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Diener

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de Steuern

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de (Obwohl) 〈es〉 leer ist, sind seine Steuern groß.

Autor:innen: Peter Dils & Heinz Felber; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Kommentare
  • - : auf oGardiner 331 steht wš{t}=f (es gibt keinen Grund, um mit Barta, in: MDAIK 27, 1971, 42 wš.t(w)=f zu lesen). Vielleicht ist auf pPetersburg auch als Pseudopartizip in einer Rang-V-Erweiterung zu verstehen (vgl. Schenkel, Tübinger Einführung, 2005, 293-294, § 8.3.4.1.3).
    - bꜣk.w.pl=f: auf pPetersburg und oGardiner 331 steht "seine Diener", auf Holztafel Kairo CG 25224 und auf oDeM 1735 ist das Wort jedoch mit der Buchrolle geschrieben. Obwohl "Diener" in Opposition zu "Anführer" stehen würde, paßt "Steuern" besser im Zusammenhang.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils & Heinz Felber; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd3VFSzgBY0aku0XO12xBWRo
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3VFSzgBY0aku0XO12xBWRo

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils & Heinz Felber, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Satz ID IBUBd3VFSzgBY0aku0XO12xBWRo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3VFSzgBY0aku0XO12xBWRo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3VFSzgBY0aku0XO12xBWRo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)