Satz ID IBUBd3SehKqh2kn7oKenU8JeS54




    vs.15
     
     

     
     

    particle_nonenclitic
    de also

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de sagen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de hin zu

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-inf
    de [aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)]

    SC.act.prefx.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_irr
    de kommen

    Inf_Aux.j.jri̯
    V\inf

    prepositional_adverb
    de dort

    (unspecified)
    PREP\advz

    particle
    de [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de abreisen

    Inf_Aux.jw
    V\inf

    preposition
    de zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    title
    de Vorsteher des Schatzhauses

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Vorsteher der beiden Scheunen

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Men-maat-Re-nachtu

    (unspecified)
    PERSN


    vs.16
     
     

     
     

    title
    de Schreiber des Opferaltars

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Hor-i

    (unspecified)
    PERSN

de Dann sagte er zu mir: 'Ich kam zurück von dort', als er abreiste mit dem Schatzhausvorsteher und Scheunenvorsteher Men-maat-re-nacht und dem Schreiber des Opferaltars Hori.

Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 13.12.2021)

Persistente ID: IBUBd3SehKqh2kn7oKenU8JeS54
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3SehKqh2kn7oKenU8JeS54

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Anja Weber, Satz ID IBUBd3SehKqh2kn7oKenU8JeS54 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3SehKqh2kn7oKenU8JeS54>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3SehKqh2kn7oKenU8JeS54, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)