Sentence ID IBUBd3Qw4ZN9MURuvnCEdfYytos
verb
tun, machen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉
(unedited)
-3pl
personal_pronoun
sie 〈〈abh. Pron. 3. Pers. Plr.〉〉
(unedited)
=3pl
preposition
als
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
Versiegelung
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
am Eingang von, bei
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
Tempel
(unedited)
N.f(infl. unedited)
Es (das Getreide) wurde beim Tempel unter Verschluß gelegt.
Dating (time frame):
4. Viertel 6. Jhdt. v.Chr.
742V5NN54JCLRMXZSWDVTG4YK4
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/15/2024)
Persistent ID:
IBUBd3Qw4ZN9MURuvnCEdfYytos
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3Qw4ZN9MURuvnCEdfYytos
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd3Qw4ZN9MURuvnCEdfYytos <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3Qw4ZN9MURuvnCEdfYytos>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3Qw4ZN9MURuvnCEdfYytos, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).