Identifiant de phrase IBUBd3Og39hGA0DKrWQPaWBvZgU
substantive_masc
Weihrauch
(unspecified)
N.m:sg
numeral
[Zahl/Bruch/Q]
(unspecified)
NUM
substantive_fem
Pinienkern (?)
(unspecified)
N.f:sg
numeral
1/64 [Oipe]
(unspecified)
NUM
substantive_masc
[eine Pflanze aus dem Wadi Natrun]
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
Viertel (Maßzahl/Dja)
(unspecified)
NUM.card
substantive_fem
Honig
(unspecified)
N.f:sg
44,5
cardinal
Viertel (Maßzahl/Dja)
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
Wein (Getränk)
(unspecified)
N.m:sg
numeral
1/64
(unspecified)
NUM
substantive_fem
Fett (allg.)
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
Vogel (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
numeral
1/64 [Oipe]
(unspecified)
NUM
Weihrauch: 1/64 (Dja), Beeren vom Phönizischen Wacholder: 1/64 (Oipe = 1 Dja), „((Erd))haar“-Früchte: ein viertel (Dja), Honig: ein viertel (Dja), Wein: 1/64 (Oipe = 1 Dja), Gänsefett: 1/64 (Oipe = 1 Dja).
Datation (période):
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Florence Langermann
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 15.09.2025)
Commentaires
-
šnj-tꜣ: Der Wortbestandteil tꜣ ist in Rot über der anschließenden Mengenangabe nachgetragen.
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
IBUBd3Og39hGA0DKrWQPaWBvZgU
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3Og39hGA0DKrWQPaWBvZgU
Citer en tant que:
(Citation complète)Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Florence Langermann, Identifiant de phrase IBUBd3Og39hGA0DKrWQPaWBvZgU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3Og39hGA0DKrWQPaWBvZgU>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3Og39hGA0DKrWQPaWBvZgU, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.