Sentence ID IBUBd3NgnGpPTkDpqsaNv1WnjNs



    particle
    de indem

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb
    de übriglassen, hinterlassen

    (unspecified)
    V

    undefined
    de ein [vor Subst.]

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Wohltat, gute Tat

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Ewigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg

    particle
    de und

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Rest, die übrigen ...

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de groß

    (unspecified)
    ADJ

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel mask. Sg.]

    (unspecified)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Tugend, Erhabenheit (o.ä.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de bei

    (unspecified)
    PREP

    undefined
    de [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unspecified)
    (undefined)

    relative_pronoun
    de [Relativpartikel:] welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg

    verb
    de entstehen

    (unspecified)
    V

    particle
    de und

    (unspecified)
    PTCL


    20
     
     

     
     

    undefined
    de [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unspecified)
    (undefined)

    relative_pronoun
    de vor Suffix

    (unspecified)
    REL:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    particle
    de werden (im Futurum III vor Infinitiv)

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de existieren

    (unspecified)
    V

de indem sie eine Wohltat für ewige Zeiten hinterließen und das große Beispiel seiner(!) Erhabenheit vor denen, die existiert haben, und denen, die existieren werden,

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • A 5 nꜣj=w mnḫ.w statt wꜥ mnḫ; pꜣj=w tnj statt pꜣj=f(!) ṯsj- Griech. athanaton euergesian kai tês autôn aretês (19) megiston hypomnêma kataleipontes tois te nyn ousin kai tois epiginomenois

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd3NgnGpPTkDpqsaNv1WnjNs
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3NgnGpPTkDpqsaNv1WnjNs

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd3NgnGpPTkDpqsaNv1WnjNs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3NgnGpPTkDpqsaNv1WnjNs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3NgnGpPTkDpqsaNv1WnjNs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)