Satz ID IBUBd3LjnmQHXUfgiTH8vWxqPzU


Anfang des Textes auf pTurin CGT 54063, der bislang unpubliziert ist

Anfang des Textes auf pTurin CGT 54063, der bislang unpubliziert ist 1,1 zerstört ⸢Ḫmn.w⸣ 1,2 zerstört



    Anfang des Textes auf pTurin CGT 54063, der bislang unpubliziert ist

    Anfang des Textes auf pTurin CGT 54063, der bislang unpubliziert ist
     
     

     
     




    1,1
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     

    place_name
    de
    Stadt der Acht (Hermupolis magna)

    (unspecified)
    TOPN




    1,2
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     
de
[Du sollst keinen Halt finden in ..., denn Schepsi (?), der in] Aschmunein [ist, ist gegen dich, ...]
Autor:innen: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • - Ḫmn.w: J.F. Quack (E-Mail an P. Dils vom 26.08.2020) möchte hier [Šps.j jm.j] Ḫmn.w [r=ṯ nb ... ergänzen "[Schepsi, der in] Hermopolis [ist, ist gegen dich, der Herr von ...]", weil in der Parallelhandschrift pVatikan 19a, Rto x+3.10-4.1 [nn ꜥḥꜥ=ṯ m qꜥḥ.t=f 󰂀 šps.wt jm.j[.w ... r=ṯ] / nb.t qꜥḥ.t=f steht "Du sollst [keinen] Halt finden in seinen Schultern, denn die Schepesut-Göttinnen, die sich befinden in [...] [sind gegen dich], die Herrinnen seiner Schultern." Tatsächlich lassen sich die Zeilen pVatikan 19a, Rto x+3.10-4.4 parallellisieren mit pGenève MAH 15274, Rto 1.1-4 und der Gott Schepsi ist gut belegt in Hermopolis. Die Pluralendung bei šps.wt wäre dann in pVatikan zu tilgen.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd3LjnmQHXUfgiTH8vWxqPzU
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3LjnmQHXUfgiTH8vWxqPzU

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Katharina Stegbauer, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd3LjnmQHXUfgiTH8vWxqPzU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3LjnmQHXUfgiTH8vWxqPzU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3LjnmQHXUfgiTH8vWxqPzU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)