Identifiant de phrase IBUBd3HvumBZcUNLtKEzZoeHASs





    4.7
     
     

     
     


    title
    de
    Chentischi (Pächter ?)

    (unspecified)
    TITL



    5.6
     
     

     
     


    person_name
    de
    Chenti-kau-Kakai

    (unspecified)
    PERSN



    6.5
     
     

     
     


    person_name
    de
    Meri-Re-Kakai

    (unspecified)
    PERSN



    7/8.2.1
     
     

     
     


    title
    de
    Chentischi (Pächter ?)

    (unspecified)
    TITL



    7/8.2.2.1
     
     

     
     


    person_name
    de
    Chenti-kau-Kakai

    (unspecified)
    PERSN



    7/8.2.2.2
     
     

     
     


    person_name
    de
    Anch-eni-nebef

    (unspecified)
    PERSN



    8/9.1
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Priester

    (unspecified)
    N.m:sg



    9.4
     
     

     
     


    person_name
    de
    [männlicher Personenname]

    (unspecified)
    PERSN



    8.4
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Priester

    (unspecified)
    N.m:sg



    9.5
     
     

     
     


    person_name
    de
    Ipi

    (unspecified)
    PERSN



    9.6
     
     

     
     


    person_name
    de
    Idu

    (unspecified)
    PERSN
de
(... zu/für ihn die Chentischi)
- Chenti-kau-Kakai,
- Meri-Re-Kakai und die Chentischi (Pächter ?) Chenti-kau-Kakai und Anch-eni-nebef,
- der Priester Re-... und der Priester Ipi und Idu
- ...
Auteur(s): Stefan Grunert; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: avant juin 2015 (1992-2015))

Identifiant permanent: IBUBd3HvumBZcUNLtKEzZoeHASs
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3HvumBZcUNLtKEzZoeHASs

Citer en tant que:

(Citation complète)
Stefan Grunert, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBUBd3HvumBZcUNLtKEzZoeHASs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3HvumBZcUNLtKEzZoeHASs>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3HvumBZcUNLtKEzZoeHASs, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)