Satz ID IBUBd3EcukUwSEUxtntKiVZjOFU




    203b

    203b
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de loben; begünstigen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    gods_name
    de Nephthys

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de nehmen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Gegner

    (unspecified)
    N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Nephthys hat ihn gelobt, nachdem er den Gegner (gefangen)genommen hat:

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 08.10.2021)

Persistente ID: IBUBd3EcukUwSEUxtntKiVZjOFU
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3EcukUwSEUxtntKiVZjOFU

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Satz ID IBUBd3EcukUwSEUxtntKiVZjOFU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3EcukUwSEUxtntKiVZjOFU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3EcukUwSEUxtntKiVZjOFU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)