Sentence ID IBUBd3CAJ7RH5kZDlWSXtnznWqY


mj ꜥnḫ ꜥnḫ =k nn m tr =k m tr =k 1290b m rnp.t.PL jptn P/C ant/E 57 = 548 ḥtp.tj srf mrw.t =k


    verb
    de
    komm!

    Imp.sg
    V\imp.sg

    verb_3-lit
    de
    leben

    Imp.sg
    V\imp.sg

    verb_3-lit
    de
    leben

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    adverb
    de
    hier

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de
    [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Zeit

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Zeit

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    1290b
     
     

     
     

    preposition
    de
    [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Jahr

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. pl.f.]

    (unspecified)
    dem.f.pl


    P/C ant/E 57 = 548
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    zufrieden sein

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m

    verb_3-lit
    de
    warm sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_fem
    de
    Liebe

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Komm, lebe und lebe hier von deiner (einen) Zeit zu deiner (anderen) Zeit in diesen Jahren, indem du zufrieden bist und die Liebe zu dir warm ist.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBUBd3CAJ7RH5kZDlWSXtnznWqY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3CAJ7RH5kZDlWSXtnznWqY

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd3CAJ7RH5kZDlWSXtnznWqY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3CAJ7RH5kZDlWSXtnznWqY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3CAJ7RH5kZDlWSXtnznWqY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)