Satz ID IBUBd39sQ0DkL0RCrelorDPX3hA


Frg. *34,1 Papyrus abgebrochen [jw:]⸢ḫmw-wr⸣[d] Papyrus abgebrochen Frg. *34,2 Papyrus abgebrochen [s]wꜣḏ.t ⸢tꜣ⸣ Papyrus abgebrochen Frg. *34,3 Papyrus abgebrochen ⸢ṯs.t⸣ Papyrus abgebrochen





    Frg. *34,1
     
     

     
     




    Papyrus abgebrochen
     
     

     
     

    artifact_name
    de Nicht-Ermüdender (Zirkumpolarstern)

    Noun.pl.stabs
    N:pl




    Papyrus abgebrochen
     
     

     
     




    Frg. *34,2
     
     

     
     




    Papyrus abgebrochen
     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de gedeihen lassen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    substantive_masc
    de Land (als Element des Kosmos)

    (unspecified)
    N.m:sg




    Papyrus abgebrochen
     
     

     
     




    Frg. *34,3
     
     

     
     




    Papyrus abgebrochen
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Truppe

    (unspecified)
    N.f:sg




    Papyrus abgebrochen
     
     

     
     

de [---] die Unermüdlichen [---] die das Land bereichert [---] Truppe [---]

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Billy Böhm (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 24.10.2023)

Kommentare
  • Das Fragment trägt keine Nummer. Es handelt sich um dasjenige, das Caminos, Tf. 19 und 19A zwischen die beiden Fragmente der Section B einfügte. Durch den Joint mit pMoskau 167 muss dieses Fragment an anderer Stelle platziert werden und wurde daher hier provisorisch mit der nächsten verfügbaren Nummer versehen.

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd39sQ0DkL0RCrelorDPX3hA
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd39sQ0DkL0RCrelorDPX3hA

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Billy Böhm, Satz ID IBUBd39sQ0DkL0RCrelorDPX3hA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd39sQ0DkL0RCrelorDPX3hA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd39sQ0DkL0RCrelorDPX3hA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)