Identifiant de phrase IBUBd3283XmUokITjPuqkDMOrUA
zerstört 1078b [wn.y] [ṯpḥ.w].t ptr(.wj) 1078c wn.y nmt[.t.PL] [Nnw] 1078d [sfḫḫ.y] [nmt.t.PL] N/C post/E 20 = 1079+20 jꜣḫ.w
zerstört
1078b
verb_2-lit
(sich) öffnen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
Höhle
Noun.pl.stc
N.f:pl:stc
substantive_masc
die zwei Blickenden(?) (e. Himmelsgegend)
(unspecified)
N.m:sg
1078c
verb_2-lit
(sich) öffnen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
das Schreiten; Gang
Noun.pl.stc
N.f:pl:stc
substantive_masc
Urgewässer
(unspecified)
N.m:sg
1078d
verb_caus_2-gem
lösen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
das Schreiten; Gang
Noun.pl.stc
N.f:pl:stc
N/C post/E 20 = 1079+20
substantive_masc
Licht
(unspecified)
N.m:sg
"[...], ⸢die Höhlen⸣ der (Himmelsgegend die) beiden 'Blickenden' [öffnen sich], die Schritte [des Nun] öffnen sich, [die Schritte] des Lichtglanzes [lösen sich]."
1078a
N/C post/E 19 = 1079+19
Datation (période):
Auteur(s):
Doris Topmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
Identifiant permanent:
IBUBd3283XmUokITjPuqkDMOrUA
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3283XmUokITjPuqkDMOrUA
Citer en tant que:
(Citation complète)Doris Topmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBUBd3283XmUokITjPuqkDMOrUA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3283XmUokITjPuqkDMOrUA>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd3283XmUokITjPuqkDMOrUA, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.