Identifiant de phrase IBUBd2yQQJLDi0F9rhbxJHsDn9M





    6
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg


    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    title
    de
    Einziger Freund

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Vorlesepriester

    (unspecified)
    TITL


    substantive_masc
    de
    Versorgter

    (unspecified)
    N.m:sg



    7
     
     

     
     


    title
    de
    Diener des Königs

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Vorsteher der Aufträge

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Königlicher Aktenschreiber

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Baui

    (unspecified)
    PERSN
de
Sein Sohn, der Einzige Freund, Vorlesepriester, Versorgte, Diener des Königs, Vorsteher der Aufträge und Königliche Aktenschreiber Baui.
Auteur(s): Adelheid Burkhardt; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 14.11.2019)

Identifiant permanent: IBUBd2yQQJLDi0F9rhbxJHsDn9M
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2yQQJLDi0F9rhbxJHsDn9M

Citer en tant que:

(Citation complète)
Adelheid Burkhardt, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBUBd2yQQJLDi0F9rhbxJHsDn9M <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2yQQJLDi0F9rhbxJHsDn9M>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2yQQJLDi0F9rhbxJHsDn9M, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)