Satz ID IBUBd2sHMdZ7ME1cuKK8Uxp9tHo



    verb
    de schreiben

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de wegen, betreffs, über

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de dieser

    (unspecified)
    dem.m.sg

    substantive_masc
    de 〈〈+ ganze Zahl = Deben〉〉

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschrieben Zahl]

    (unspecified)
    NUM.card


    4
     
     

     
     

    undefined
    de "sagend", mit den Worten

    (unspecified)
    (undefined)

    verb
    de veranlassen

    (unspecified)
    V

    person_name
    de --- (= Tjqj)

    (unspecified)
    PERSN

    verb
    de zahlen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de 〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉

    (unspecified)
    -1sg

    personal_pronoun
    de ihn, sie, es

    (unspecified)
    =3sg.c

de Du hast wegen dieser 2 Silber(deben) geschrieben: "Tiqi hat veranlaßt, daß ich sie (die 2 Silberdeben) gebe."

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 26.07.2021)

Kommentare
  • Lesung des Eigennamens nach Hughes, Fs Lüddeckens 76 (Zauzich "Takelothis").

    Autor:in des Kommentars: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd2sHMdZ7ME1cuKK8Uxp9tHo
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2sHMdZ7ME1cuKK8Uxp9tHo

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd2sHMdZ7ME1cuKK8Uxp9tHo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2sHMdZ7ME1cuKK8Uxp9tHo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2sHMdZ7ME1cuKK8Uxp9tHo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)