Satz ID IBUBd2pptGEVXkltoaWtGVQeRWI



    substantive_masc
    de Ende

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de untergehen

    (unspecified)
    V

de Sein Ende (oder: seine Kraft?) ist vergangen (oder: Sein Ende ist die Vernichtung (?)).

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Kommentare
  • - pḥ=fj: eine Emendierung ist notwendig. Barns, Parkinson und Quirke denken an pḥ.wj: "Ende". Man kann auch pḥ.tj: Kraft" in Betracht ziehen, wenn =f sich nicht auf das Leben (ꜥnḫ) bezieht, sondern auf den Lebenden.
    - sk: Barns faßt dies als ein Substantiv: "destruction" auf, was im Wb., Faulkner und Hannig nicht verzeichnet wird (der Infinitiv von ski̯ ist ski̯.t).

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd2pptGEVXkltoaWtGVQeRWI
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2pptGEVXkltoaWtGVQeRWI

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Lutz Popko, Satz ID IBUBd2pptGEVXkltoaWtGVQeRWI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2pptGEVXkltoaWtGVQeRWI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2pptGEVXkltoaWtGVQeRWI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)