Satz ID IBUBd2nfNkJjQE2OtGbuqHSGHVg




    col.3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Herr

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de bringen

    Inf.t
    V\inf

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de [Dativ: Richtung]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    particle_nonenclitic
    de dann

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de gut sein

    SC.act.ngem.impers
    V\tam.act

de ... Herr, l.h.g., um sie zu ihm zu bringen, dann ist es gut.

Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: vor Juni 2015 (1992–2015))

Persistente ID: IBUBd2nfNkJjQE2OtGbuqHSGHVg
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2nfNkJjQE2OtGbuqHSGHVg

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd2nfNkJjQE2OtGbuqHSGHVg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2nfNkJjQE2OtGbuqHSGHVg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2nfNkJjQE2OtGbuqHSGHVg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)