Satz ID IBUBd2kItsDmwkdirIsgaWsQisA
undefined
[Negation des Futurs]
(unspecified)
(undefined)
personal_pronoun
[Suff. 1. Sg.]
(unspecified)
-1sg
verb
gehen
(unspecified)
V
[⸮n?]
(unspecified)
—
=[⸮j?]
(unspecified)
—
[r]
(unspecified)
—
[⸮_?]
(unspecified)
—
B,7
substantive_masc
Schutzstätte, Asyl
(unspecified)
N.m:sg
preposition
bis
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suff. 1. Sg.]
(unspecified)
-1sg
verb
protokollieren, registrieren
(unspecified)
V
undefined
[best. Art. Plur.] die
(unspecified)
(undefined)
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
demonstrative_pronoun
[Demonstrativpronomen Plural:] diese
(unspecified)
dem.pl
substantive_masc
Silber, Geld
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Kite, Gewicht
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
[eine in Ziffern geschriebene Zahl]
(unspecified)
NUM.card
numeral
1/2
(unspecified)
NUM
[r]
(unspecified)
—
[sttr]
(unspecified)
—
[20]
(unspecified)
—
Lücke
B,8
preposition
bis
(unspecified)
PREP
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Sonne
(unspecified)
N.m:sg
verb
untergehen (Sonne)
(unspecified)
V
[Ich werde nicht fortgehen zu einer ...] Schutz[stätte], bis ich diese(?) Gelder, 8 [1/2] Kite [auf(?) 20 Statere ...] protokolliere, bis die Sonne untergeht.
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Kommentare
-
Das ꜥ.wj (von ꜥ.wj-nḫṱ.t) stand noch am Ende von Z. 6.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd2kItsDmwkdirIsgaWsQisA
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2kItsDmwkdirIsgaWsQisA
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd2kItsDmwkdirIsgaWsQisA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2kItsDmwkdirIsgaWsQisA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2kItsDmwkdirIsgaWsQisA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.