Identifiant de phrase IBUBd2i1VYoD2UgEgZ8f1u7hMoE





    XIV,2
     
     

     
     


    verb
    de
    aufheben, holen(?)

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    determiner
    de
    der [best. Art. Sg. mask.]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Spitzmaus

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Sopdu

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    determiner
    de
    [beim "Vokativ"]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    "Pfründenknabe"

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
"Hole die Spitzmaus des Sopdu, du [Pfründen]knabe!"
Auteur(s): Günter Vittmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 29.06.2022)

Commentaires
  • Lesung ꜥmꜥm "Spitzmaus" (nicht qnqn(?) Hrsg.) mit R. Jasnow, Enchoria 27, 2001, 71 Anm. 59; übernommen von Hoffmann / Quack, Anthologie, 103 (Übersetzung "Spitzmaus(?)"); dazu Anm. 149: "Scherzhafte Bezeichnung für Pemaus" und S. 338 (ax) mit Hinweis auf Jasnow.

    Auteur du commentaire: Günter Vittmann, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBd2i1VYoD2UgEgZ8f1u7hMoE
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2i1VYoD2UgEgZ8f1u7hMoE

Citer en tant que:

(Citation complète)
Günter Vittmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBUBd2i1VYoD2UgEgZ8f1u7hMoE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2i1VYoD2UgEgZ8f1u7hMoE>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2i1VYoD2UgEgZ8f1u7hMoE, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)