معرف الجملة IBUBd2gGVNteYUcfs3VG4rA8gow




    D346

    D346
     
     

     
     

    preposition
    de
    wenn

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    geschehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de
    Fall

    (unspecified)
    N.m:sg

    ordinal
    de
    zweiter

    Ord.m
    NUM.ord:sg.m

    preposition
    de
    von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Belohnung

    (unspecified)
    N.f:sg





     
     

     
     




    5,15
     
     

     
     


    D347

    D347
     
     

     
     

    particle
    de
    [Hervorhebungspartikel in der jn-Konstruktion]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de
    Freunde; Vertraute

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_irr
    de
    kommen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m





     
     

     
     
de
Wenn {eine zweite Gelegenheit} 〈ein Fehler〉 bei der Gunstbezeugung passiert, dann ist es der Vertrautenkreis, der sagen wird: "Willkommen!".
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Billy Böhm، Lutz Popko، Johannes Jüngling، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • Der Text, wie er vorliegt, ist fehlerhaft. In der Version pPrisse steht jr ḫpr sp.w n.w ḥs.wt: "Wenn Gunstbezeugungen stattfinden ..." und in der Version L1 jr jwi̯ sp m ḥs.wt: "Wenn ein Mißgeschick bei der Gunstbezeugung passiert ...".

    كاتب التعليق: Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch ؛ تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd2gGVNteYUcfs3VG4rA8gow
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2gGVNteYUcfs3VG4rA8gow

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Billy Böhm، Lutz Popko، Johannes Jüngling، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBd2gGVNteYUcfs3VG4rA8gow <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2gGVNteYUcfs3VG4rA8gow>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2gGVNteYUcfs3VG4rA8gow، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)