Satz ID IBUBd2XlY9f78kTWue6I3aVW1ZU
5
gods_name
[eine Göttin]
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
undefined
[Wiederholungszeichen]
(unedited)
(undefined)(infl. unedited)
verb
sprechen, sagen, erklären
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
(n)
(unedited)
(infl. unedited)
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb
[Partiz.] liebend
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Genosse, Gefährte, Freund
(unedited)
N.m(infl. unedited)
6
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb
vermehren
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Gottesopfer, Opfergut
(unedited)
N.m(infl. unedited)
particle
wenn
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
verb
anrufen
(unedited)
V(infl. unedited)
gods_name
[eine Göttin]
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
"Tai, Tai!", sagt der, der einen Gefährten liebt, (der,) der (das) Gottesopfer mehrt, wenn er Tai anruft.
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Kommentare
-
mr und šwšw sind partizipial gebraucht. Entsprechendes ist für verschiedene Verben in P. Leuven KU 1 und 2 wiederholt festzustellen.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd2XlY9f78kTWue6I3aVW1ZU
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2XlY9f78kTWue6I3aVW1ZU
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd2XlY9f78kTWue6I3aVW1ZU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2XlY9f78kTWue6I3aVW1ZU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2XlY9f78kTWue6I3aVW1ZU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.