Identifiant de phrase IBUBd2XcKPjRsk8kvVLhcxreirc





    Da,330
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    leben

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    adjective
    de
    gut

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    verb_3-lit
    de
    retten

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Udjat-Auge (Horusauge)

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    stehlen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]

    (unedited)
    =3sg.f


    preposition
    de
    aus

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Bauch

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unedited)
    gen


    verb_2-lit
    de
    verschlingen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unedited)
    -3sg.f



    6Q
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    jedermann ("jedes Auge")

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    verb_2-gem
    de
    sehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Leben

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    adjective
    de
    gut

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)



    3Q
     
     

     
     
fr
Vive le dieu parfait, qui sauve l'oeil-oudjat, qui la repend hors du ventre de celui qui l'a avalée, --6Q-- tout le monde ... (?).
Auteur(s): René Preys; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 14.11.2019)

Identifiant permanent: IBUBd2XcKPjRsk8kvVLhcxreirc
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2XcKPjRsk8kvVLhcxreirc

Citer en tant que:

(Citation complète)
René Preys, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBUBd2XcKPjRsk8kvVLhcxreirc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2XcKPjRsk8kvVLhcxreirc>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2XcKPjRsk8kvVLhcxreirc, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)