Identifiant de phrase IBUBd2W06rfpjEZtgFUr8RSm67c
particle
[Futur III]
Aux.jw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-lit
festlegen
Inf_Aux.jw
V\inf
demonstrative_pronoun
[Poss.artikel sg.m.]
Poss.art.3pl
art.poss:m.sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive_masc
Verlust
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
Zeichenreste
5
particle
[Einleitung des Konjunktivs]
Aux.mtw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-lit
aussenden
Inf_Aux.mtw
V\inf
preposition
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
unterweisen
Inf
V\inf
preposition
[idiomatisch mit Verben verbunden]
Prep.stpr.1pl
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
preposition
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
legen
Inf
V\inf
article
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
verb_3-inf
finden
Rel.form.n.sgm.1pl
V\rel.m.sg-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
adjective
alle
Adj.sgm
ADJ:m.sg
prepositional_adverb
dort
(unspecified)
PREP\advz
Du wirst ihren Verlust festsetzten als(?) und du sollst mir schicken, um uns zu unterweisen und um festzuhalten alles, was wir dort entdecken.
Datation (période):
Auteur(s):
Ingelore Hafemann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 18.02.2021)
Identifiant permanent:
IBUBd2W06rfpjEZtgFUr8RSm67c
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2W06rfpjEZtgFUr8RSm67c
Citer en tant que:
(Citation complète)Ingelore Hafemann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Identifiant de phrase IBUBd2W06rfpjEZtgFUr8RSm67c <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2W06rfpjEZtgFUr8RSm67c>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2W06rfpjEZtgFUr8RSm67c, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.