Satz ID IBUBd2Q8KQwINU0Al9CMmynaCWQ
particle
[Temporalis] als, nachdem
(unspecified)
PTCL
verb
schweigen
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. fem.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
[Präposition des Dativs]
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suffix 2. P. Sg. fem.]
(unspecified)
-2sg.f
preposition
vor, entgegen, an der Spitze
(unspecified)
PREP
undefined
[bestimmter Artikel Plural:] die
(unspecified)
(undefined)
verb
Lästerung
(unspecified)
V
undefined
[Präfix der Relativform]
(unspecified)
(undefined)
verb
sagen
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. fem.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
gegen
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Possessivartikel fem. Sgl.
(unspecified)
ART.poss:f.sg
personal_pronoun
[Suffix 2. P. Sg. fem.]
(unspecified)
-2sg.f
substantive_fem
vornehme Frau, Fürstin
(unspecified)
N.f:sg
gods_name
Isis
(unspecified)
DIVN
VI,28
particle
[Fragepartikel]
(unspecified)
PTCL
verb
[Bildeelement des Zweiten Tempus]
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Suffix 2. P. Sg. fem.]
(unspecified)
-2sg.f
particle
werden (im Futurum III vor Infinitiv)
(unspecified)
PTCL
verb
sagen
(unspecified)
V
verb
Lästerung
(unspecified)
V
preposition
in
(unspecified)
PREP
adverb
[oft mit n oder m davor] wiederum
(unspecified)
ADV
preposition
in
(unspecified)
PREP
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Mal
(unspecified)
N.m:sg
ordinal
[bildet Ordinalzahlen]
(unspecified)
NUM.ord:m.sg
"Da sie zu dir schwieg vor den Lästerungen, die [sie?] gegen deine Herrin [Isis] ausgesprochen hatte, wirst du (nun) erneut eine Lästerung zum zweiten Mal aussprechen?"
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Persistente ID:
IBUBd2Q8KQwINU0Al9CMmynaCWQ
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2Q8KQwINU0Al9CMmynaCWQ
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd2Q8KQwINU0Al9CMmynaCWQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2Q8KQwINU0Al9CMmynaCWQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2Q8KQwINU0Al9CMmynaCWQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.