Identifiant de phrase IBUBd2Pok3QVjE2SpLqtYtf4p5g


F.6 2Q ⸮___? ḥs ⸮wr?






    F.6
     
     

     
     





    2Q
     
     

     
     





    ⸮___?
     
     

    (unedited)
    (invalid code)


    verb_3-inf
    de
    loben; begünstigen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    adverb
    de
    sehr

    (unspecified)
    ADV
en
[... ... ...] gepriesen (?) sehr (?).
Auteur(s): Renata Landgrafova & Peter Dils; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Johannes Jüngling (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 01.02.2023)

Commentaires
  • DZA 24.516.370 gibt als sehr unsichere Übersetzung: "...... I was praised [for] it much??".

    Auteur du commentaire: Peter Dils (Fichier de données créé: 20.09.2016, dernière révision: 01.02.2023)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBd2Pok3QVjE2SpLqtYtf4p5g
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2Pok3QVjE2SpLqtYtf4p5g

Citer en tant que:

(Citation complète)
Renata Landgrafova & Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Johannes Jüngling, Identifiant de phrase IBUBd2Pok3QVjE2SpLqtYtf4p5g <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2Pok3QVjE2SpLqtYtf4p5g>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2Pok3QVjE2SpLqtYtf4p5g, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)