Identifiant de phrase IBUBd2M0DDKXOkS8rWWU05wbdSU





    652a

    652a
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    herausgehen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    verb_4-inf
    de
    sich setzen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    preposition
    de
    auf

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Glyphes disposés artificiellement
de
Steig hinauf und sitze auf ihm!
Auteur(s): Doris Topmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 23.02.2022)

Identifiant permanent: IBUBd2M0DDKXOkS8rWWU05wbdSU
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2M0DDKXOkS8rWWU05wbdSU

Citer en tant que:

(Citation complète)
Doris Topmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Identifiant de phrase IBUBd2M0DDKXOkS8rWWU05wbdSU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2M0DDKXOkS8rWWU05wbdSU>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2M0DDKXOkS8rWWU05wbdSU, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)