Satz ID IBUBd2LAnmAiFEZBjKvPQNLf65A



    undefined
    de [Negation des Futurs]

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sgl.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb
    de gehen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de zu, hin zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Vorhof des Tempels, Dromos

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Hathor

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de dieser

    (unspecified)
    dem.m.sg

    substantive_masc
    de Zeit, Stunde

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de [Postnegation]

    (unspecified)
    PTCL

de "Ich werde in dieser Stunde nicht zum Dromos der Hathor gehen."

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 10.03.2020)

Kommentare
  • ı͗n könnte auch zum Anfang des Folgenden gehören, da das negative Futurum III in der Regel (es gibt aber Ausnahmen) nicht mit der Postnegation ı͗n konstruiert wird. Es liegt aber nahe, hier mit den Herausgebern eine derartige Ausnahme zu vermuten.

    Autor:in des Kommentars: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd2LAnmAiFEZBjKvPQNLf65A
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2LAnmAiFEZBjKvPQNLf65A

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd2LAnmAiFEZBjKvPQNLf65A <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2LAnmAiFEZBjKvPQNLf65A>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2LAnmAiFEZBjKvPQNLf65A, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)