Satz ID IBUBd2KkWHQa8kgOqHbSN8WvPdA



    preposition
    de denn

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de [Partikel in der diskontinuierlichen Negation n ... js]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    particle_enclitic
    de [Partikel der diskontinuierlichen Negation n ... js]

    (unspecified)
    =PTCL

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de Vorratshaus

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de [Partikel in der diskontinuierlichen Negation n ... js]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de entfernen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg




    Zeile VIII
     
     

     
     

    particle_enclitic
    de [Partikel der diskontinuierlichen Negation n ... js]

    (unspecified)
    =PTCL

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de Schatzhaus

    (unspecified)
    N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Denn es [das Sprechen] ist nichts, das aus dem Vorratshaus abgeht, es ist nichts, das aus dem Schatzthaus weggenommen wird.

Autor:innen: Wortschatz der ägyptischen Sprache, BBAW; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jakob Schneider, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 06.09.2022)

Persistente ID: IBUBd2KkWHQa8kgOqHbSN8WvPdA
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2KkWHQa8kgOqHbSN8WvPdA

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Wortschatz der ägyptischen Sprache, BBAW, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jakob Schneider, Anja Weber, Satz ID IBUBd2KkWHQa8kgOqHbSN8WvPdA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2KkWHQa8kgOqHbSN8WvPdA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2KkWHQa8kgOqHbSN8WvPdA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)