Satz ID IBUBd2KYitqQ7E46iONtNCezcfM
verb
sagen
(unedited)
V(infl. unedited)
title
Nekropolenvorsteher
(unedited)
TITL(infl. unedited)
preposition
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
particle
(s.auch unter t!) [bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_fem
Westen
(unedited)
N.f(infl. unedited)
[n]
(unedited)
(infl. unedited)
place_name
Theben
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
person_name
["Sie haben ihren Anteil genommen"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_masc
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
person_name
["Der, den Amun von Opet gegeben hat"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_fem
Mutter
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
person_name
["(...) reißt den bösen Blick heraus (o.ä.)"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
preposition
[Präposition des Dativs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
title
Wassersprenger, Choachyt
(unedited)
TITL(infl. unedited)
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
particle
(s.auch unter t!) [bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_fem
Tal
(unedited)
N.f(infl. unedited)
person_name
["Der Sohn der Isis"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_masc
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
person_name
---
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_fem
Mutter
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
person_name
["Sie wird nicht angegriffen werden"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
Gesagt hat der Nekropolenvorsteher im [Westen von] Theben Tjaiutaiudenit, Sohn des Petamenophis, seine Mutter ist Setjairetbin, zum Choachyten des Tales Paschereniset, Sohn des Herirem, seine Mutter ist Benjuutehetes:
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 08.08.2022)
Persistente ID:
IBUBd2KYitqQ7E46iONtNCezcfM
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2KYitqQ7E46iONtNCezcfM
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd2KYitqQ7E46iONtNCezcfM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2KYitqQ7E46iONtNCezcfM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2KYitqQ7E46iONtNCezcfM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.