Sentence ID IBUBd2KDYAdlsUFnm9KmHQ9RgbI




    1371a
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    [ein Leinentuch mit Fransen]

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich vor

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de
    größeres Haus

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    an (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Hinterteil

    Noun.du.stpr.2sgm
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Dein Fransentuch, (du) vor dem Haus Befindlicher, ist an deinem Hinterteil.
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Vgl. Pyr. § 2004a (PT 675) und § 2044a (PT 682), ob nach § 2004a in ḫnt.〈t〉 ḥw.t zu emendieren ist?

    Commentary author: Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd2KDYAdlsUFnm9KmHQ9RgbI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2KDYAdlsUFnm9KmHQ9RgbI

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBd2KDYAdlsUFnm9KmHQ9RgbI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2KDYAdlsUFnm9KmHQ9RgbI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2KDYAdlsUFnm9KmHQ9RgbI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)