Satz ID IBUBd2KAH9OnSkYPlUWps6hxO28
15
particle
[bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
Sache, Angelegenheit
(unspecified)
N.f:sg
relative_pronoun
[Relativpartikel:] welcher, der
(unspecified)
REL:m.sg
verb
antasten (o.ä.)
(unspecified)
V
preposition
gegen
(unspecified)
PREP
person_name
[Der, den Amun gegeben hat]
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unspecified)
N.m:sg
person_name
[verschiedene Personen]
(unspecified)
PERSN
16
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Mann von ... [mit Ortsangabe]
(unspecified)
N.m:sg
place_name
Philae
(unspecified)
TOPN
undefined
[Präfix der Relativform bzw. des Partizips]
(unspecified)
(undefined)
verb
schreiben
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Suff. 1. Sgl.]
(unspecified)
-1sg
17
preposition
an (in Briefen)
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suffix 2. Pers. Sgl. mask.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
wegen [Schreibung von r-ḏbꜣ vor Suffix]
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
die Angelegenheit, die den Petamunis, Sohn des Horos, den Mann von Philae, betrifft, um derentwillen ich dir geschrieben habe,
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 16.01.2020)
Kommentare
-
Zur Stelle vgl. Depauw, Demotic Letter, 344.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd2KAH9OnSkYPlUWps6hxO28
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2KAH9OnSkYPlUWps6hxO28
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd2KAH9OnSkYPlUWps6hxO28 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2KAH9OnSkYPlUWps6hxO28>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2KAH9OnSkYPlUWps6hxO28, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.