Satz ID IBUBd2J47jqBwUxsncKxYhIypKc


st {ꜣq} ꜥq _.ṱ mn[ḫ] sehr kurze Lücke šs-(n-)nsw nb VI,x+24 Lücke mrḥj r pꜣ rmṯ ntj mwt n Kmj m-qdj nṯr


    personal_pronoun
    de sie 〈〈Subjekt des Ersten Präsens〉〉

    (unspecified)
    3pl

    verb
    de zugrundegehen

    (unspecified)
    V

    verb
    de eintreten lassen, bringen

    (unspecified)
    V

    undefined
    de [Infinitiv-Endung in anderen Fällen als im Stat. pronom.]

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_fem
    de Kleid, Binde, Stoff

    (unspecified)
    N.f:sg


    sehr kurze Lücke
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Königsleinen, Byssos

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Gold

    (unspecified)
    N.m:sg


    VI,x+24
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

    substantive
    de Öl (= mrḥ(e))

    (unspecified)
    N

    preposition
    de für

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Mensch, Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    relative_pronoun
    de [Relativpartikel:] welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg

    verb
    de sterben

    (unspecified)
    V

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Ägypten

    (unspecified)
    TOPN

    particle
    de wie

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

de "Sie bringen Bin[den], Byssos, Gold, [...] und Salböl für den Mann, der in Ägypten gestorben ist, wie (für einen) Gott."

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 10.10.2019)

Persistente ID: IBUBd2J47jqBwUxsncKxYhIypKc
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2J47jqBwUxsncKxYhIypKc

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd2J47jqBwUxsncKxYhIypKc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2J47jqBwUxsncKxYhIypKc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2J47jqBwUxsncKxYhIypKc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)