Sentence ID IBUBd2Iyeqb7zkEivryjWUx8AwU



    verb_irr
    de kommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de hin zu

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Macht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich unter

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Verklärter (seliger Toter)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

de Deine Macht, die unter den Verklärten ist, kommt zu dir.

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/15/2021)

Persistent ID: IBUBd2Iyeqb7zkEivryjWUx8AwU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2Iyeqb7zkEivryjWUx8AwU

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentence ID IBUBd2Iyeqb7zkEivryjWUx8AwU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2Iyeqb7zkEivryjWUx8AwU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2Iyeqb7zkEivryjWUx8AwU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)