Satz ID IBUBd2GTs6kNEEnuiQQplfHrcqA


[⸮_?] x+39 qnj r Na-kꜣ Mr-Nj.t



    [⸮_?]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    x+39
     
     

     
     

    adjective
    de
    stark, siegreich, tapfer

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    preposition
     

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    kings_name
    de
    Necho

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)

    kings_name
    de
    "Geliebt von Neith", Beiname Nechos I.

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)
de
[... ...] stärker als Necho (I.) Merneith
Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Kommentare
  • So nach Ryholt, Festgabe Neues Museum, 2012, 346 (Hrsg.: wnj r nꜣ.w ntj ı͗w=w mr N.t "stärker als die, welche Neith lieben werden").

    Autor:in des Kommentars: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd2GTs6kNEEnuiQQplfHrcqA
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2GTs6kNEEnuiQQplfHrcqA

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd2GTs6kNEEnuiQQplfHrcqA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2GTs6kNEEnuiQQplfHrcqA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2GTs6kNEEnuiQQplfHrcqA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)