Sentence ID IBUBd2Ei6iXWb0t5mJokd3h46gE



    particle
    de
    [Negation des Futurs]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    verb
    de
    nehmen, wegnehmen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    14
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Öl

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
Er nahm(?) kein Öl.
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Comments
  • Depauw, Demotic Letter 345: bn-ı͗w=. Zwischen bn und dem Suffix steht lediglich kurzer senkrechter Strich. Dies allerdings auch in Z. 18 der Fall, wo Depauw (mit dem Hrsg.) ein negatives Perfekt liest.

    Commentary author: Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd2Ei6iXWb0t5mJokd3h46gE
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2Ei6iXWb0t5mJokd3h46gE

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBd2Ei6iXWb0t5mJokd3h46gE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2Ei6iXWb0t5mJokd3h46gE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2Ei6iXWb0t5mJokd3h46gE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)