معرف الجملة IBUBd2DaXbACWEADgTqK3T7SQnk
Z7 j[n] [ꜥꜣ]-⸢sḫm⸣[=f] [s]ḥḏ-[tꜣ] n[mj-p.t] ⸢nb⸣-[ḥkn.w] J[mn-Rꜥw] [nṯr]-⸢wꜥ⸣ [jw.tj]-⸢sn.nw=f⸣ [⸮mn?] K7 L7 zerstört ⸢nswt-bj.tj⸣ N7 ohne Inschrift Z8 [nṯr] [nb-p.t] [wsr-ḫpr.PL] D8 zerstört [⸮rꜥ?] ⸢mꜣnw⸣ ⸢nb-ns.wt-Tꜣ.wj⸣ [jmn]-⸢sšm(.w)⸣=f [jr-npr] J8 teilzerstört [_] =[f] [nb]-⸢ḏ.t⸣ [ḥr.j-tp]-⸢nḥḥ⸣ [wr] N8 ohne Inschrift Z9 ⸢nfr⸣ ⸮[nswt]? [nb-wꜥb] D9 zerstört E9 teilzerstört ⸢nb⸣ F9 teilzerstört [ꜥꜣ]-⸢nsw.yt⸣ ⸢šw⸣ ⸢ṯḥn⸣ [⸮_?]
تعليقات
-
im Zusammenhang mit 'THn' -erleuchten in: der erleuchted ...
معرف دائم:
IBUBd2DaXbACWEADgTqK3T7SQnk
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2DaXbACWEADgTqK3T7SQnk
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Ingelore Hafemann، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Lisa Seelau، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBd2DaXbACWEADgTqK3T7SQnk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2DaXbACWEADgTqK3T7SQnk>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2DaXbACWEADgTqK3T7SQnk، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.