Satz ID IBUBd2CvgBTLnUtLmJk6gwhQyjU
substantive_masc
Sohn [in Filiation A sꜣ B]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
substantive
ebenso, mit gleichen Titeln
(unedited)
N(infl. unedited)
title
Schreiber des Schatzhauses
(unedited)
TITL(infl. unedited)
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
Tempel
(unedited)
N.f(infl. unedited)
place_name
Tehne
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
preposition
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
place_name
Memphis
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
substantive_masc
Schreiber
(unedited)
N.m(infl. unedited)
5
personal_pronoun
[Possessivartikel Plural]
(unedited)
ART.poss:pl
personal_pronoun
[vorgezogenes Suffix bei folgendem Genitiv]
(unedited)
-3sg.m
title
Pastophor
(unedited)
TITL(infl. unedited)
gods_name
(der vergöttlichte) Imhotep
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
epith_god
Sohn des Ptah (von Imhotep)
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
epith_god
großer Gott
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
title
Schreiber des Ptah
(unedited)
TITL(infl. unedited)
substantive_masc
Phyle
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
erster
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
adjective
jeder
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
title
Großer des Monats
(unedited)
TITL(infl. unedited)
substantive_masc
Phyle
(unedited)
N.m(infl. unedited)
cardinal
[eine in Ziffern geschrieben Zahl]
(unedited)
NUM.card(infl. unedited)
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
Tempel
(unedited)
N.f(infl. unedited)
gods_name
Ptah
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
6
adjective
vornehm (= šps)
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
title
Geheimnisvorsteher in Anchtaui
(unedited)
TITL(infl. unedited)
title
Hüter des Geheimnisses
(unedited)
TITL(infl. unedited)
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
place_name
Rasetau
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
title
Hüter des Geheimnisses
(unedited)
TITL(infl. unedited)
s.t-⸮_?
(unedited)
(infl. unedited)
7
title
Prophet des Ptah
(unedited)
TITL(infl. unedited)
place_name
Erster von (Tj)enenet
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
gods_name
Isis
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
place_name
Erster von (Tj)enenet
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
person_name
["Der, den Bastet gegeben hat"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
Sohn des gleichbetitelten Schreibers des Schatzhauses des Tempels von Tehne in Anchtaui, Schreibers seiner Pastophoren, (nämlich der) des Imhotep Sohnes des Ptah, des großen Gottes, Schreibers des Ptah für {jede} erste Phyle, des Größten-des-Monats für die 5. Phyle vom Tempel des Ptah-schepsi, des Vorstehers des Geheimnisses in Anchtaui, Vorstehers des Geheimnisses von Rasetau, Vorsteher des Geheimnisses von ..., Propheten des Ptah von Chentinen (und der) Isis von Chentinen Petubastis,
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Kommentare
-
Genealogie wird fortgesetzt.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd2CvgBTLnUtLmJk6gwhQyjU
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2CvgBTLnUtLmJk6gwhQyjU
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd2CvgBTLnUtLmJk6gwhQyjU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2CvgBTLnUtLmJk6gwhQyjU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2CvgBTLnUtLmJk6gwhQyjU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.