Satz ID IBUBd2AYSKOIk0dSt7hh4OIRUEY
Vso 2
particle
[initial] wenn, als
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
verb
nicht [Negationsverb]
(unspecified)
V
verb
tun, machen
(unspecified)
V
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Eid
(unspecified)
N.m:sg
Vso 3
undefined
[Konjunktiv]
(unspecified)
(undefined)
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
verb
geben
(unspecified)
V
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Sache; Vermögen, Reichtum; Betrag
(unspecified)
N.m:sg
relative_pronoun
(Form von ntj)
(unspecified)
REL:m.sg
Vso 4
person_name
["Der des Thot"]
(unspecified)
PERSN
particle
werden (im Futurum III vor Infinitiv)
(unspecified)
PTCL
verb
tun, machen
(unspecified)
V
substantive_masc
Eid
(unspecified)
N.m:sg
preposition
in Bezug auf
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
Wenn er den Eid nicht leistet, soll er die Sachen, über die Pathotes einen Eid leisten wird, (zurück)geben.
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Kommentare
-
Die Lesung Pa-ḏḥwtj ist hier völlig eindeutig, kann also auch auf die anderen weniger eindeutigen Stellen in Z. 3 und Vso 1 übertragen werden.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd2AYSKOIk0dSt7hh4OIRUEY
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2AYSKOIk0dSt7hh4OIRUEY
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd2AYSKOIk0dSt7hh4OIRUEY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2AYSKOIk0dSt7hh4OIRUEY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2AYSKOIk0dSt7hh4OIRUEY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.