Satz ID IBUBd2AGlppTC0Ldgv92Jdy2zgk
adverb
da nun (epeidê)
(unspecified)
ADV
adverb
wiederum, wieder, auch, ebenfalls
(unspecified)
ADV
particle
indem [= ı͗w]
(unspecified)
PTCL
particle
[bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
Tochter
(unspecified)
N.f:sg
verb
[Bildeelement des Partizips]
(unspecified)
V
verb
(jmd.em) zufallen, bestimmt sein
(unspecified)
V
preposition
[Präposition des Dativs]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Pharao, König
(unspecified)
N.m:sg
kings_name
Ptolemaios
(unspecified)
ROYLN
particle
und
(unspecified)
PTCL
particle
[bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
Königin
(unspecified)
N.f:sg
kings_name
Berenike
(unspecified)
ROYLN
undefined
[bestimmter Artikel Plural:] die
(unspecified)
(undefined)
46
epith_king
wohltätige Götter, Theoi Euergetai [von Ptolemaios III. und Berenike II.]
(unspecified)
ROYLN
particle
indem
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unspecified)
-3pl
verb
nennen
(unspecified)
V
preposition
[Präposition des Dativs]
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. fem.]
(unspecified)
-3sg.f
kings_name
Berenike
(unspecified)
ROYLN
preposition
als
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Name
(unspecified)
N.m:sg
particle
indem
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unspecified)
-3pl
verb
veranlassen
(unspecified)
V
verb
gekrönt sein
(unspecified)
V
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. fem.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
als
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Königin
(unspecified)
N.f:sg
Als es nun weiter geschah, daß die Tochter, die dem König Ptolemaios und der Königin Berenike, den wohltätigen Göttern, zuteil wurde, indem man sie Berenike nannte, indem man sie als Königin erscheinen ließ,
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 27.01.2022)
Kommentare
-
Griech. kai epeidê tên eg basileôs Ptolemaiou (47) kai basilissês Berenikês theôn Euergetôn gegenêmenên thygatera hê kai basilissa eutheôs apedeichthê
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd2AGlppTC0Ldgv92Jdy2zgk
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2AGlppTC0Ldgv92Jdy2zgk
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd2AGlppTC0Ldgv92Jdy2zgk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2AGlppTC0Ldgv92Jdy2zgk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd2AGlppTC0Ldgv92Jdy2zgk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.