Satz ID IBUBd28rlc05dEZkjWgfx0zzjoI
III,27
particle
wenn
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.]
(unspecified)
-2sg.m
verb
wünschen, verlangen
(unspecified)
V
particle
um zu (vor Infinitiv)
(unspecified)
PTCL
verb
bringen [Schreibung für ı͗n]
(unspecified)
V
substantive_masc
Mensch, Mann
(unspecified)
N.m:sg
particle
[Relativsatz bei unbestimmtem Antecedens]
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
verb
sterben
(unspecified)
V
adverb
hinein, herein
(unspecified)
ADV
undefined
als Schreibung für ı͗w im Futurum III
(unspecified)
(undefined)
personal_pronoun
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.]
(unspecified)
-2sg.m
verb
setzen, stellen, legen
(unspecified)
V
substantive_masc
Mist (= ḥs)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
*e_*
(unspecified)
—
substantive_masc
Esel
(unspecified)
N.m:sg
preposition
und, mit
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Schutz, Amulett
(unspecified)
N.m:sg
gods_name
Nephthys
(unspecified)
DIVN
preposition
nach, (hinein) in
(unspecified)
PREP
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Feuerbecken, Ofen
(unspecified)
N.m:sg
Wenn du einen toten Mann hereinbringen willst, sollst du Eselmist und ein Nephthys-Amulett in das Kohlebecken geben.
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 15.02.2022)
Persistente ID:
IBUBd28rlc05dEZkjWgfx0zzjoI
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd28rlc05dEZkjWgfx0zzjoI
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd28rlc05dEZkjWgfx0zzjoI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd28rlc05dEZkjWgfx0zzjoI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd28rlc05dEZkjWgfx0zzjoI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.