Satz ID IBUBd28GF7M3NUIYm8Dlp6ZoGKI






    K14
     
     

     
     




    1W
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Ruhm

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de
    PN/?

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    mein (pron. suff. 1. sg.)

    (unspecified)
    -1sg

    adjective
    de
    lebend, heil, gesund

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de
    zu, bis (temp.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Ewigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg
de
... die Macht des Iha, meines Herrn, der lebt, heil und gesund ist bis zur Ewigkeit.
Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBd28GF7M3NUIYm8Dlp6ZoGKI
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd28GF7M3NUIYm8Dlp6ZoGKI

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBd28GF7M3NUIYm8Dlp6ZoGKI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd28GF7M3NUIYm8Dlp6ZoGKI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd28GF7M3NUIYm8Dlp6ZoGKI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)