Satz ID IBUBd25EDeC5RUahtHeTU8MJVOc



    particle
    de
    indem

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de
    beim Prädikatsnomen

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Sohn

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Göttin

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    particle
    de
    indem

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    verb
    de
    gleichen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    undefined
    de
    [Endung des Pseudopartizips]

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)

    particle
     

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    gods_name
    de
    Horus Sohn der Isis

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    epith_god
    de
    Sohn des Osiris (von Horus)

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    verb
    de
    [Bildeelement des Partizips]

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb
    de
    retten, schützen, zum Recht verhelfen, Rechtsbeistand leisten

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Possessivartikel mask. Sg.]

    (unedited)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    [in bezug auf Gott]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    gods_name
    de
    Osiris

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
de
indem er ein Gott und Sohn eines Gottes und einer Göttin ist, indem er Horus, dem Sohn der Isis, dem Sohn des Osiris, gleicht, der, der seinem Vater Osiris beistand
Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 30.09.2024)

Kommentare
  • hierogl. (N. 10) wnn=f m nṯr zꜣ nṯr rdj.n nṯr.t 〈j〉w=f m stwt r Ḥr zꜣ ꜣs.t zꜣ Wsjr j.nḏ jt=f Wsjr; griech. (10) hyparchôn theos ek theou kai theas kathaper Hôros ho tês Isios kai Osirios hyios, ho epamynas tôi patri autou Osirei

    Autor:in des Kommentars: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 30.09.2024

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd25EDeC5RUahtHeTU8MJVOc
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd25EDeC5RUahtHeTU8MJVOc

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBd25EDeC5RUahtHeTU8MJVOc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd25EDeC5RUahtHeTU8MJVOc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBd25EDeC5RUahtHeTU8MJVOc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)